все сказки мира

Сказка: о том как доктор уокер преподавал судье урок вежливости

Сказка: о том как доктор уокер преподавал судье урок вежливостиСлучилось это давно, но рассказывают эту историю и по сей день.

 

Жил в штате Арканзас в местечке под странным названием Гарнизон один славный человек. Звали его — доктор Уокер. Роста он был невысокого, но зато отличался высокими идеями насчет того, как себя вести, как хранить свое достоинство и всякое такое прочее. Правда, не все соседи соглашались с ним в этом, а потому и говорили, что он чудак. Так всегда говорят про тех, чьи идеи вам чужды.

 

Он утверждал, что все на свете прекрасно, кроме женщин, которые свистят, куриц, которые кукарекают, каминных решеток, которые скрипят, и скрипачей, которые фальшивят.

Слишком привередлив был этот доктор Уокер, и Бог за это наказал его. Его родная дочка, красотка Джейн, сбежала из дома со скрипачом, который безбожно фальшивил.

Когда правительство штата переехало в Литл Рок, доктор Уокер купил себе в его окрестностях ферму.

 

В те времена не так уж населены были эти места. Ближайший сосед Уокера жил в двух милях от него. Звали его судья Ровер.

 

Однажды судья Ровер пришел к доктору Уокеру.

 

— Послушайте, Уокер,- сказал судья Ровер,- мие нужно ярмо, чтобы запрячь вола и вспахать землю. Мое сломалось пополам. Не одолжили бы свое на время?

— Берите, пожалуйста, судья. Пользуйтесь им, сколько потребуется.

 

Ровер взял ярмо, пользовался им, сколько было надо, а потом «забыл» его вернуть.

 

Уокер ждал, ждал… Ярмо ему самому было нужно, и он послал человека с весточкой к Роверу. Ровер в тот день был в плохом настроении и рявкнул:

 

— Если оно ему так срочно нужно, пусть сам придет и возьмет!

 

Услышав ответ судьи, Уокер чуть не задохнулся от возмущения. И, прихватив хорошо смазанное ружье, отправился к дому судьи Ровера, хотя день был жаркий и идти надо было две мили. Но меньше всего он думал о солнце.

 

Судью Ровера он нашел на заднем дворе, тот осматривал молодого бычка.

 

— Дэвид Ровер,- сказал доктор Уокер, наставив ружье на судью,- берите-ка ярмо, которое вы у меня когда-то одолжили, и немедленно отнесите его ко мне домой или вы обратитесь во прах!

 

Ровер глянул на дуло ружья и сказал:

 

— Миленькое обращение с соседями! Я что, по-вашему, обворовал церковный алтарь? Ладно, я пришлю ваше поганое ярмо с моим человеком!

— Ни с кем вы его не пришлете! Вас следует учить добрососедским отношениям и простой вежливости. Снимайте-ка с гвоздя ярмо и несите ко мне домой, не то…

 

Ровер перевел взгляд с Уокера на ружье, нацеленное ему в грудь, и прикусил язык. Он снял со стены тяжелое ярмо, надел на себя и отправился в путь. Две мили по солнцепеку. А Уокер шел за ним по пятам с ружьем на плече.

 

Ровер еле передвигал ноги. Ярмо с каждым шагом делалось все тяжелей. Он трижды хотел остановиться и сбросить его на землю, но каждый раз доктор Уокер приставлял дуло ружья к его затылку и говорил:

 

— Вперед!

 

Наконец они дошли до дома Уокера. У ворот Ровер сбросил ярмо и прислонил его к изгороди.

 

— Вы взяли его не у ворот,- заметил Уокер строго,- а в сарае. Отнесите его туда, где взяли.— Тон его не терпел возражений.

 

Ровер поднял ярмо и отнес в сарай. Когда он повесил ярмо на место, Уокер опустил ружье и сказал миролюбиво:

 

— Пойдемте на веранду, судья Ровер. Там лучше продувает, а день-то жаркий. Я попрошу мою жену сходить за водой и приготовить нам прохладный напиток.

 

Они сели на веранде, Уокер позвал жену, и она приготовила им прохладный напиток.

 

Доктор Уокер поговорил с судьей о том о сем, о ферме, о делах, а потом добавил:

 

— Ровер, вы в любое время можете брать мое ярмо для вола, только, чур, уговор: когда закончите пахать, верните его на место, чтобы мне не приходилось просить об этом. Вот это будет по-добрососедски.

 

И они расстались друзьями.

Article Global Facebook Twitter Myspace Friendfeed Technorati del.icio.us Digg Google StumbleUpon Eli Pets